หน้าแรก  
HakkaPeople(Thai) ชุมชนชาวฮากกา 泰國客家 Hakka people .  
ที่ใดมีตะวันขึ้น ที่นั้นมีชาวจีน ที่ใดมีชาวจีน ที่นั้นมีเค่อเจียเหริน(客家人) hakkapeople.com

ถามเรื่องตัวเขียนชื่อเป็นภาษาจีน

อยากได้ตัวเขียนชื่อลูกชาย 3 คนที่อากุงตั้งชื่อให้ว่า วั้น เหน่น ฟุง อากุงเคยเขียนให้แล้ว แต่หาที่เก็บไว้ไม่เจอค่ะ อากุงบอกว่าตั้งเป็นชื่อร้านได้ วั้นแปลว่า หมื่น เหน่น แปลว่า มีประสิทธิภาพ ฟุง แปลว่า ยอดเยี่ยม

หาเจอ

能 แต่ยังไม่เจอ ฟุง ค่ะ


รูปภาพของ อาคม

น่าจะเป็น

น่าจะเป็นตัวนี้น่ะครับ  ฟุง ที่แปลว่า อุดมสมบูรณ์ หรือร่ำรวย

豐 - อันนี้จีนเก่าครับ

丰 - อันนี้จีนใหม่ครับ

 

 

ก็ OK

ก็ OK

萬年豐  วั้น

萬年豐  วั้น เหน่น ฟุง

ขอใช้ชื่อภาษาจีน

ผมขอใช้ชื่อภาษาจีนเป็นภาษาจีนกลางว่า จางเซ่าชิง ก็-เเล้วกันครับ 

เพราะว่าชื่อนี้เป็นชื่อที่เหล่าซือ(ครูสอนภาษา-จีนกลาง)ตั้งให้ เมื่อผมไปสมัคเรียนที่ รร.พร้อมมิตรพิทยา(เฉียว-เต้อกงเสวีย) ในชั้นป.1ครับ

ซึ่งที่จริงเเล้วผมก็เป็นชาวฮากกานั่นเเหละครับ เเต่ปู่เเละปู่ทวด(พ่อของอาม่า)ซึ่งเป็นชาวฮากกาอยู่ไม่ทันตั้งชื่อผมครับ   เเละเมื่อผมได้เจอกับเว็บนี้ผมจึงสนใจมากครับ 

รูปภาพของ อาฉี

ยินดีครับท่านจาง

ยินดีครับ ท่านจาง

555555+

อยากปายจีน

 

เพราะจีน

 

เปนเมืองที่สวย

เขียนชื่อเป็นภาษาจีน ชื่อ หวีหุ้ยชิงค่ะ

หวีหุ้ยชิง เขียนอย่างไรค่ะ

รูปภาพของ อาคม

คุณlekie หวีหุ้ยชิง

ยินดีต้อนรับครับ ไม่ทราบว่ารู้ความหมายของชื่อตัวเองรึปล่าวครับ และแซ่ออกเสียงฮากกาว่าอย่างไรครับ ในภาษาจีนเสียงเดียวมีหลายคำครับ

แซ่หวีก็มีหลายตัว เช่น yu2 มี 于,余,鱼,虞,俞

ส่วน hui4 ก็มี 惠,慧 ไหงคาดว่า ชื่อคุณน่าจะเป็น 余惠清 หรือ 余慧清

惠 favour; kindness; benefit  , 慧 intelligent; bright; clever

清 pure; clear , 青 green ลองดูว่ามีตัวไหนถูกหรือไม่ถูกช่วยตอบกลับด้วยครับ

ถามเรื่องพิมพ์จีนในคอม

จะพิมพ์ภาษาจีนในคอมได้อย่างไร ติดตั้งให้พิมพ์จีนได้แล้ว แต่ไม่รู้ว่ากดตัวไหนกับตัวไหนรวมกันจึงจะเป็นตัวอักษรค่ะ ช่วยตอบให้หน่อยเถอะค่ะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ

 

รูปภาพของ อาฉี

ใช้ Pinyin

ปรกติใช้ตัวสะกด Pinyin

หรือถ้าเลือกแป้นพิมพ์ เลย์เอาท์ เป็นแบบอื่น ก็ใช้วิธีอื่น
ดูเพิ่มเติมที่ http://hakkapeople.com/node/347

ช่วยเขียนชื่อเป็นภาษาจีนหน่อยนะคะ

อยากได้ชื่อ รุ่งทิพย์ จินะฟอง เป็นภาษาจีนค่ะ

รุ่งทิพ

รุ่งทิพ  = 
下一步提示

จาก http://translate.google.co.th ครับ 

รูปภาพของ จ๊องหยิ่นฮยุ๋ง

"รุ่งทิพย์ จินะฟอง"

论提 吉娜芳 (จีนกลาง) อ่านว่า "หลุน ถี จี๋ น่า ฟาง" ครับ.

รูปภาพของ แกว้น

รุ่งทิพย์ จินะฟอง 方陇荑 龙清芳

รุ่งทิพย์ จินะฟอง 龙清芳 
论提 吉娜芳 ถ้าต้องการเลียนเสียงชื่อไทยอย่างครบถ้วนโดยไม่สนใจความหมายก็โอเค แต่ถ้าต้องการคงอัตลักษณ์ความเป็นจีนที่มีความหมายและรักษาสำเนียงชื่อไทยไว้บ้าง ก็พิจารณาตัดสินใจเอาเองนะครับ ชื่อภาษาจีนนิยมเพียง 2 ตัวอักษรจึงทอนเหลือ รุ่ง จินะฟอง 龙清芳
龙 long2 (โหลง) แปลว่ามังกร ใช้เป็นแซ่หนึ่งในทำเนียบร้อยแซ่                                                                                     
清 qing1 (ชิง) แปลว่า ใส สะอาด บริสุทธิ์ สมบูรณ์                                                                                             
芳 fang1 (ฟาง) แปลว่า หอมกรุ่น                                                                                                                                        
清芳 แปลว่า บริสุทธิ์หอมกรุ่น
รุ่งทิพย์ จินะฟอง 龙清芳 โหลงชิงฟาง ”หอมกรุ่นบริสุทธิ์” 
หรือ
ถ้าเชื่อว่า “ฟอง” คือสำเนียงแซ่ฟองเดิมในภาษาฮากกา หรือ “ฟาง 方 fang1” ในสำเนียงจีนกลาง                             
ซึ่งเป็นแซ่หนึ่งในทำเนียบร้อยแซ่                              
ชื่อ “รุ่งทิพย์” เขียนเป็น “陇荑”                                                                                                                                 
“陇” long3 หล่ง ฮากกาอ่านว่า หลุ่ง (สำเนียงหมุ่ยแย้น และไท้ปู) แปลว่าชื่อเดิมของมณฑลกันซู อยู่แถบเดียวกับซีอาน และมณฑลส่านซีซึ่งเป็นบริเวณต้นกะเนิดของหลายตระกูลแซ่ก่อนเคลื่อนย้ายมาถึงบริเวณภาคกลางที่เรียกว่า “จงเหยียน”                                                                                                                                       
“荑” ti2 ที๋ ฮากกาอ่านว่า ที๋ (สำเนียงหมุ่ยแย้น และไท้ปู) แปลว่ายอดอ่อนของพืช หรือชื่อพืชประเภทต้นอ้อชนิดหนึ่ง
รุ่งทิพย์ จินะฟอง 方陇荑 ฟางหล่งที๋ ”พืชชนิดหนึ่งแถบมณฑลกันซู”
 
hakka@hakkapeople.com    คุณความดี แด่บรรพชนและชาวฮากกาที่ฮึกเหิม Hakkapeople.com by Hakka Pakchong Association... Powered by Drupal