จีนกลางและแคะอ่านว่าอย่างไร แปลว่าอะไรครับ
ช่วยเขียนชัดๆเป็นตัวพิมพ์ด้วยครับ
天才 ภาษาแคะอ่านว่าอย่างไรครับ
ขอบคุณครับ
คำอ่าน
tian1 cai2 (ㄊㄧㄢ ㄘㄞˊ)
คำแปล
1.พรสวรรค์ 2.บุคคลที่มีพรสวรรค์
/talent/gift/genius/talented/gifted/
天才
เอาคำอ่านภาษาแคะครับสำเนียงไหนก็ได้ครับ
แล้วด้านบนละครับ
คุณXjungrai คุณจองกว๊านหมิ่น คุณอาคม และสมาชิกท่านอื่นๆช่วยด้วยครับ
ในสํานวนของไหง่ " เกี๊ยนๆๆ อิ้ว เงี๊ยด เซน หลุ่น " สร้างเสริมชีวิตก้าวไปดังจันทร์อําไพไสวงาม
ชีวิตไม่ว่าของปุถุชน หรือนักบวช ต้องศึกษาสร้างเสริมตามแนวทางที่ดีทั้งนั้น ไม่อาจอยู่เฉยโดยไม่ทําอะไร หากปล่อยไปตามยถากรรม ชีวิตก็สูญเปล่า!
รากเง่าวัฒนธรรมจีน สืบสายมายาวนาน จนรู้เรื่องชีวิตดี จึงเขียนคําสุภาษิตสอนใจคนรุ่นต่อรุ่นมากมาย อยู่ที่ใครเข้าใจและนําไปปฏิบัติ ก็จะเกิดผลดังคําสุภาษิต หากไม่เข้าใจไม่ปฏิบัติ ก็ไม่เกิดผลดีแก่ชีวิตเช่นกัน อย่างที่พูดฟันธงกันง่ายๆว่า " ทํายังไง! ก็ได้อย่างงั้นแล!
ส่วนคําว่า " เทียน ฉ่อย " แปลว่า พรสวรรค์
ขอบคุณมากครับ
ต้องขอโทษที่ผมให้ข้อมูลไม่พอครับ ทั้งสามเป็นชื่อลูกชายผม เรียงจากคนโตไปหาคนเล็ก ซึ่งพ่อผมเป็นคนตั้งให้ เมื่อก่อนผมไม่สนใจเรื่องชาติพันธ์เท่าไร แต่เจอเว็บฮากกา ทำให้มีความสนใจในชาติพันธ์มากขึ้น ก็ค้นเรื่องเก่าๆจนไปเจอชื่อลูกชายทั้งสามที่ปู่ตั้งให้ จึงหาตัวเขียน ตัวแปลเพื่อบอกลูกที่โตมีครอบครัวมีลูกให้รู้ต่อไป
ชื่อนี้ ภาษาแคะอ่านว่าอย่างไร แปลว่าอย่างไรครับ
ชื่อนี้ภาษแคะอ่านว่าอย่างไร ทำไมข้างล่างมีสองตัว แปลว่าอย่างไรครับ ขอตัวพิมพ์ด้วยครับ
ชื่อนี้ภาษาแคะอ่านว่าอย่างไร แปลว่าอย่างไรครับ และตัวล่างขอตัวพิมพ์ด้วยครับ ผมจะพิมพ์เก็บไว้ครับ
ขอบคุณอีกครั้งครับ
ขออนุญาตกว๊านหมิ่นโกครับ.... ชื่อที่สองน่าจะเป็น “建胜” (ชัยชนะ) หรือเปล่าครับ?
ถ้า “建月生” คำว่า “月” กับ “生” น่าจะเขียนคนละบรรทัดถัดลงมาเหมือนกับคำอื่น
“建胜” สำเนียงไท้ปูอ่านว่า "เกี้ยนหรือเกี๊ยนแซ้น" หม่อยแย้น (เหมือนกัน)
“建伦” สำเนียงไท้ปูอ่านว่า "เกี้ยนหลุ่น" หม่อยแย้น "เกี้ยนหลุน"
“建优” สำเนียงไท้ปูอ่านว่า "เกี้ยนยิว" หม่อยแย้น "เกี้ยนหยิว"
ถูกผิดชี้แนะด้วยนะครับโก....
คนเก่งในเว็บนี้ มีน้ำใจ ขอให้เป็นเสาหลักของเว็บต้อไป
ขอขอบคุณทุกท่านอีกครั้ง ไว้โอกาสหน้าจะมารบกวนอีก
พออาโกวีระพนธ์พูดถึงชื่อของอาไล้ของอาโกทั้งสามที่มีชื่อยู่ในรุ่น " 建 " ที่แปลว่า " สร้าง " ทำให้ไหง่คิดถึงคนๆหนึ่งที่มีชื่อ " 建 " อยู่ในชื่อขึ้นมาเลย บุคคลท่านนั้นก็คืออดีตผู้ว่าการเขตปกครองพิเศษฮ่องกงท่านแรกนามว่า " 董建华 " ( ต่งเจี้ยนฮวา ) คำว่า " 建华 " น่าจะหมายถึง สร้างชาติ ( จีน )
ไหง่ไม่ทราบว่า 董建华 จะเป็นคนฮากกาหรือไม่ แต่คับคล้ายคับคลาว่าจะเป็นฮากกา แต่ตอนที่ไหง่ไปที่ถู่โหลวซูซี ถู่โหลวที่ทำเป็นพิพิธภัณฑ์ เห็นมีรูป 董建华 ถ่ายภาพหน้าถูโหลวซูซีรูปเบอเริ่มเลย ถ้าใครอยากเห็นลองไปเที่ยวถู่โหลวซูซีได้เลยครับไท้กา
สมาคมต่างๆ
ด้วยความปราถนาดีจาก www.hakkapeople.com
天才
คำอ่าน
tian1 cai2 (ㄊㄧㄢ ㄘㄞˊ)
คำแปล
1.พรสวรรค์ 2.บุคคลที่มีพรสวรรค์
/talent/gift/genius/talented/gifted/
คุณวี่ฟัดครับ
ขอบคุณครับ
天才
เอาคำอ่านภาษาแคะครับสำเนียงไหนก็ได้ครับ
แล้วด้านบนละครับ
คุณXjungrai คุณจองกว๊านหมิ่น คุณอาคม และสมาชิกท่านอื่นๆช่วยด้วยครับ
優月生倫 หมายถึง....
ในความหมาย...?
ในสํานวนของไหง่ " เกี๊ยนๆๆ อิ้ว เงี๊ยด เซน หลุ่น " สร้างเสริมชีวิตก้าวไปดังจันทร์อําไพไสวงาม
ชีวิตไม่ว่าของปุถุชน หรือนักบวช ต้องศึกษาสร้างเสริมตามแนวทางที่ดีทั้งนั้น ไม่อาจอยู่เฉยโดยไม่ทําอะไร หากปล่อยไปตามยถากรรม ชีวิตก็สูญเปล่า!
รากเง่าวัฒนธรรมจีน สืบสายมายาวนาน จนรู้เรื่องชีวิตดี จึงเขียนคําสุภาษิตสอนใจคนรุ่นต่อรุ่นมากมาย อยู่ที่ใครเข้าใจและนําไปปฏิบัติ ก็จะเกิดผลดังคําสุภาษิต หากไม่เข้าใจไม่ปฏิบัติ ก็ไม่เกิดผลดีแก่ชีวิตเช่นกัน อย่างที่พูดฟันธงกันง่ายๆว่า " ทํายังไง! ก็ได้อย่างงั้นแล!
ส่วนคําว่า " เทียน ฉ่อย " แปลว่า พรสวรรค์
แปลได้เยี่ยม
เรียนคุณจองกว๊านหมิ่น และคุณXjungrai ครับ
ขอบคุณมากครับ
ต้องขอโทษที่ผมให้ข้อมูลไม่พอครับ ทั้งสามเป็นชื่อลูกชายผม เรียงจากคนโตไปหาคนเล็ก ซึ่งพ่อผมเป็นคนตั้งให้ เมื่อก่อนผมไม่สนใจเรื่องชาติพันธ์เท่าไร แต่เจอเว็บฮากกา ทำให้มีความสนใจในชาติพันธ์มากขึ้น ก็ค้นเรื่องเก่าๆจนไปเจอชื่อลูกชายทั้งสามที่ปู่ตั้งให้ จึงหาตัวเขียน ตัวแปลเพื่อบอกลูกที่โตมีครอบครัวมีลูกให้รู้ต่อไป
ชื่อนี้ ภาษาแคะอ่านว่าอย่างไร แปลว่าอย่างไรครับ
ชื่อนี้ภาษแคะอ่านว่าอย่างไร ทำไมข้างล่างมีสองตัว แปลว่าอย่างไรครับ ขอตัวพิมพ์ด้วยครับ
ชื่อนี้ภาษาแคะอ่านว่าอย่างไร แปลว่าอย่างไรครับ และตัวล่างขอตัวพิมพ์ด้วยครับ ผมจะพิมพ์เก็บไว้ครับ
ขอบคุณอีกครั้งครับ
ตามนี้ครับคุณวีรพนธ์
“建胜” หรือเปล่าครับ?
ขออนุญาตกว๊านหมิ่นโกครับ.... ชื่อที่สองน่าจะเป็น “建胜” (ชัยชนะ) หรือเปล่าครับ?
ถ้า “建月生” คำว่า “月” กับ “生” น่าจะเขียนคนละบรรทัดถัดลงมาเหมือนกับคำอื่น
“建胜” สำเนียงไท้ปูอ่านว่า "เกี้ยนหรือเกี๊ยนแซ้น" หม่อยแย้น (เหมือนกัน)
“建伦” สำเนียงไท้ปูอ่านว่า "เกี้ยนหลุ่น" หม่อยแย้น "เกี้ยนหลุน"
“建优” สำเนียงไท้ปูอ่านว่า "เกี้ยนยิว" หม่อยแย้น "เกี้ยนหยิว"
ถูกผิดชี้แนะด้วยนะครับโก....
建胜 - มุ่งสู่ชัยชนะ
ขอบคุณผู้เยี่ยมยุทธทุกท่าน
คนเก่งในเว็บนี้ มีน้ำใจ ขอให้เป็นเสาหลักของเว็บต้อไป
ขอขอบคุณทุกท่านอีกครั้ง ไว้โอกาสหน้าจะมารบกวนอีก
ขอบคุณครับ
董建华
พออาโกวีระพนธ์พูดถึงชื่อของอาไล้ของอาโกทั้งสามที่มีชื่อยู่ในรุ่น " 建 " ที่แปลว่า " สร้าง " ทำให้ไหง่คิดถึงคนๆหนึ่งที่มีชื่อ " 建 " อยู่ในชื่อขึ้นมาเลย บุคคลท่านนั้นก็คืออดีตผู้ว่าการเขตปกครองพิเศษฮ่องกงท่านแรกนามว่า " 董建华 " ( ต่งเจี้ยนฮวา ) คำว่า " 建华 " น่าจะหมายถึง สร้างชาติ ( จีน )
ไหง่ไม่ทราบว่า 董建华 จะเป็นคนฮากกาหรือไม่ แต่คับคล้ายคับคลาว่าจะเป็นฮากกา แต่ตอนที่ไหง่ไปที่ถู่โหลวซูซี ถู่โหลวที่ทำเป็นพิพิธภัณฑ์ เห็นมีรูป 董建华 ถ่ายภาพหน้าถูโหลวซูซีรูปเบอเริ่มเลย ถ้าใครอยากเห็นลองไปเที่ยวถู่โหลวซูซีได้เลยครับไท้กา