หน้าแรก  
HakkaPeople(Thai) ชุมชนชาวฮากกา 泰國客家 Hakka people .  
ที่ใดมีตะวันขึ้น ที่นั้นมีชาวจีน ที่ใดมีชาวจีน ที่นั้นมีเค่อเจียเหริน(客家人) hakkapeople.com

月圆人圆事事圆. 中秋节快乐!จันทร์กลมคนกลมเกลียวทุกสิ่งกลมสมประสงค์ สุขสันต์เทศกาลไหว้พระจันทร์

รูปภาพของ แกว้น

 月圆人圆事事圆. 中秋节快乐 

การ์ดอวยพรเทศกาลไหว้พระจันทร์จากสาวฮากกา   

นครเหอเหยีวน " 河源市" ถิ่นคนฮากกา จงชุ่ยผิง "钟翠萍"  

                                                              

月圆人圆事事圆. 中秋节快乐!

จันทร์กลมคนกลมเกลียวทุกสิ่งกลมสมประสงค์ สุขสันต์เทศกาลไหว้พระจันทร์ 

中秋到了,月儿圆了.   

送上香甜的月饼,

   无限的祝福尽在其中.

祝佳节多好运,

   月圆人圆事事圆.

 中秋节快乐!

กลางฤดูใบไม้ล่วงเยือนจันทร์เต็มดวง

ขนมรวงหอมหวานไหว้พระจันทร์มอบแก่กัน

คำอวยพรมากล้นบรรจงพลัน 

วรกาลดิถีขอให้มากด้วยโชคดี

จันทร์กลมคนกลมเกลียวทุกสิ่งกลมสมประสงค์

สุขสันต์เทศกาลไหว้พระจันทร์     

 

พรเทศกาลไหว้พระจันทร์จากญาติที่นครเซินเจิ้น “หลี่ซ่วนฟาง 李算芳”

抬头望明月,月景花景园景景景相映如画。 

低头思故乡,乡情亲情友情情情恩重如山。 

祝福您全家幸福、安康!中秋节快乐!


แหงนหน้าชะเง้อมองจ้าจันทร์ ภาพสวนจันทร์มาลีซ้อนเด่นดั่งวาด

ก้มหน้าคนึงถิ่นเกิดนิวาส  สัมพันธ์ญาติมิตรถิ่นคุณดั่งขุนเขา

อวยครอบครัวสุขปลอดภัยแข็งแรงล้วน  สุขสรรค์ถ้วนเทศกาลไหว้พระจันทร์  

            

tai2 tou2 wang4 ming2 yue4 

ไถ โถว ว่าง หมิง เยี่วย   

yue4 jing3 hua1 jing3 yuan2 jing3 jing3 jing3 xiang1 ying4 ru2 hua4

เยี่วย จิ่ง ฮวา จิ่ง เหยีวน จิ่ง จิ่ง จิ่ง เซียง อิ่ง หยูร ฮ่วา

di1 tou2 si1 gu4 xiang1 

ตี โถว ซือ กู้ เซียง

xiang1 qing2 qin1 qing2 you3 qing2 qing2 qing2 en1 zhong4 ru2 shan1

เซียง ฉิง ชิน ฉิง โหย่ว ฉิง ฉิง ฉิง เอิน จ้ง หยูร ซาน 

zhu4 fu2 nin2 quan2 jia1 xing4 fu2 an1 kang1 

จู้ ฝูก หนิน เฉียวน เจีย ซิ่ง ฝูก อาน คาง

zhong1 qiu1 jie2 kuai4 le4

จง ชิว จีแอ๋ ไคว้ เล่อ   

 

 但愿人长久

ขอชีพยืนพันลี้ร่วมจันทร์งาม

  人有悲欢离合, 月有阴晴圆缺 

此事古难全, 但愿人长久, 千里共婵娟 

คนมีทุกข์สุขพบและจาก  

ดวงจันทร์มีมืดสว่างเต็มและพร่อง

โบราณมาดั่งนี้ยากยิ่งพร้อง 

ขอชีพผองยืนพันลี้ร่วมจันทร์งาม

 

(ขอร่วมสนุกด้วย กรุณาอย่าถือสากติกากลอนแปดครับ)

 

                                                                                          

                                               



สารทไหว้พระจันทร์ เมืองมังกรให้ความสําคัญอยู่

             ที่เมืองจีนไม่ว่าแผ่นดินใหญ่หรือจีนเกาะไต้หวัน ต่างให้ความสําคัญเป็นวันรวม

ญาติอีกวันหนึ่งของปี ส่วนเราชาวหัวเฉียวก็ขอพลอยฟ้าฝนติดขบวนไปด้วย ยิ่งมีท่าน-

ผู้อาวุโสเมตตาเข้ามาให้คําอวยพร ไหงขอรับพรและเผยแพร่ให้คนที่อ่านจีนไม่ได้ ช่วย-

กันรับคําพรที่กลั่นจากใจจริงท่าน...

              สารทไหว้พระจันทร์ในวันนี้  จันทร์เพ็ญที่เต็มกลมดวงแล้ว

              ขนมไหว้หวานหอมมอบตามแนว บุญผ่องแผ่วไร้ประมาณเทศกาลนี้

              ทั้งโชคดีมีชัยในทุกเรื่อง งามประเทืองดั่งเพ็ญจันทร์กระจ่างศรี

              สารทไหว้พระจันทร์มีสุขทุกชีวี หลับมีเงินหมื่นตื่นมีเงินแสนเปรมปรีดิ์

 

                                          ...อาหงิ่ว...

รูปภาพของ อาฉี

เพลงไหว้พระจันทร์ เติ้งลี่จวิน 但愿人长久

พอดีได้ mail มาจาก thaiinchina.com เห็นว่าเป็นเพลงเพราะๆ ความหมายดีๆ เลยนำมาฝากกัน

เติ้งลี่จวิน 但愿人长久.avi (Thai Sub) 

ขอบคุณ แปลไทยโดย คุณ OngChina นะคะ http://www.thaiinchina.com/profile/Nitipan

人有悲欢离合, 月有阴晴圆缺
คนมีทุกข์ร่วมและจาก,จันทร์มีมืดสว่าง เต็มและพร่อง


此事古难全, 但愿人长久, 千里共婵娟
โบราณมาเรื่องนี้ยากจะเพียบพร้อม, ขอเพียงชีวิตยืน, ร่วมชมจันทร์ห่างพันลี้

รูปภาพของ เฉินซิ่วเชง

ขอบคุณโกฉี..

กำลังตามหาเพลงนี้พอดี..ขออนุญาตเผยแพร่ต่อนะเจ้า ไหงพึ่งเสร็จจากปิดวิจัยผ้าทอน้ำแร่แจ้ซ้อนลำปาง  ขอร่วมฟังและระลึกถึงเติ้งลี่จวินด้วยคน..

รูปภาพของ แกว้น

ขอชีพยืนพันลี้ร่วมจันทร์งาม

      人有悲欢离合, 月有阴晴圆缺 
      此事古难全, 但愿人长久, 千里共婵娟
 
 
      คนมีทุกข์สุขพบและจาก  
      ดวงจันทร์มีมืดสว่างเต็มและพร่อง
      โบราณมาดั่งนี้ยากยิ่งพร้อง 
      ขอชีพผองยืนพันลี้ร่วมจันทร์งาม
 
 
         (ขอร่วมสนุกด้วย กรุณาอย่าถือสากติกากลอนแปดครับ)
รูปภาพของ กิ่มหมิ่น

แกว้นโกช่วยแปลให้ด้วยครับ

  • 青天有月来几时?
  • 我今停杯一问之。
  • 人攀明月不可得,
  • 月行却与人相随。
  • 皎如飞镜临丹阙。
  • 绿烟灭尽清辉发。
  • 但见宵从海上来,
  • 宁知晓向云间没?
  • 白兔捣药秋复春,
  • 嫦娥孤栖与谁邻?
  • 今人不见古时月,
  • 今月曾经照古人。
  • 古人今人若流水,
  • 共看明月皆如此。
  • 唯愿当歌对酒时,
  • 月光长照金樽里。
รูปภาพของ แกว้น

คำอวยพร “แหงนหน้าชะเง้อมองจ้าจันทร์ 抬头望明月”

พรเทศกาลไหว้พระจันทร์จากญาติที่เซินเจิ้น “หลี่ซ่วนฟาง 李算芳”
 
 
 
 
“抬头望明月”
 
"แหงนหน้าชะเง้อมองจ้าจันทร์ " 
(ดูเพิ่มเติมในบล็อก) 
รูปภาพของ แกว้น

"อีกเมื่อไหร่ฟ้าครามมีจันทรา.... แสงจันทร์สาดรอดโถทองนิรันกาล"

"อีกเมื่อไหร่ฟ้าครามมีจันทรา.... แสงจันทร์สาดรอดโถทองนิรันกาล"  

กิมหมิ่นก็มีอารมณ์สุนทรีย์ด้วยนะครับ ไหง่แปลเล่นๆสนุกๆ นี่ก็เป็นงานแรกด้วยซำ้

บทกลอนมีความไพเราะคลาสสิคน่าแปลดีอยู่เหมือนกัน แต่ขึ้นต้นด้วยแก้วเหล้าจบลงด้วยขวดเหล้าเกรงว่าภาพจะติดกิมหมิ่นไปด้วยช่วยยืนยันอีกครั้ง และการหาคำไทยให้ลงล็อกความหมายเดิมของภาษาจีนก็ยากอยู่เพราะเราไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ คงต้องรอเวลาว่างๆสักหน่อย หรือกิมหมินจะนำไปต่อเป็นบทกลอนเองครับ....

รูปภาพของ กิ่มหมิ่น

บทกลอนเเห่งความทรงจำ

ขอขอบคุณแกว้นโกทีแปลบทกลอนให้ครับ จริงๆบทกลอนทั้งหมดนี้ ไหง่ประทับใจเเค่สองบทเอง

今人不见古时月.. 今月曾经照古人.เเม่ท่องใหัฟังบ่อย ตั้งเเต่ไหง่จำความได้ จนไหง่มีครอบครัวแล้ว เเม่ก็ยังท่องให้ฟัง เบ็ดเสร็จเป็นรอบที่เท่าไหร่ ไม่อาจนับได้ เเต่ไหง่ก็ไม่เบื่อที่จะฟัง เเม่ไหง่อ่านหนังสือไม่ค่อยออก เรื่องท่องกลอนไม่แพ้ผู้ใครครับ เสียดายหลายๆบทที่แม่ท่องให้ จำไม่ค่อยได้ หากค้นหาพบทางเว็ป จะโพสให้อ่านกันครับ

รูปภาพของ แกว้น

今人不见古时月.. 今月曾经照古人

      ส่วนตัวชอบมากเหมือนกัน ไพเราะมากนะครับ
 
今人不见古时月.. 今月曾经照古人
คนวันนี้มิเคยยลจันทร์กาลก่อน
จันทร์นี้ก่อนเคยสาดส่องคนก่อนเก่า
 
กิมหมิ่นได้รับสืบทอดสาระดีๆไว้มาก พบเห็นไม่ได้ในโซเชียลเน็ตเวอร์คทั่วไป พยายามนำมาถ่ายทอดอย่างต่อเนื่องด้วยนะครับ.... 
 
 
รูปภาพของ แกว้น

เว็ปมาสเตอร์เีรียกคืน?

เว็ปมาสเตอร์กรุณาเรียกคืนสำเนาการ์ดอวยพรได้หรือเปล่าครับ? .... ขอบคุณครับ

ตอบ เรื่องภาพ ถูกเปลี่ยน/หาย

ขอบคุณที่ช่วยตรวจสอบและแจ้งให้ข้อมูลมา ได้เก็บซ่อนภาพที่ผิดไปให้แล้ว 

ได้ตรวจสอบดูแล้ว กรณีนี้ไม่สามารถเรียกคืนแต่สามารถป้องกันได้ จึงขออนุญาตตอบบนหน้าเว็บนี้ เพื่ออาจเป็นประโยชน์ต่อท่านอื่นหากพบปัญหาเดียวกัน

สำหรับกรณีที่แจ้งมานี้ ได้เข้าไปดู code ภาพคำอวยพรดังกล่าวแล้ว พบว่าข้อมูลดังกล่าวไม่ได้อยู่บนเว็บเรา แต่เป็นการ Link ไปดึงภาพจาก "http://mail.qq.com/viewfcard.html?link=http://r25.res.qqmail.com/zh_CN/greetingcard/card/b466.swf&from=SHEN" มาแสดงผล

ดังนั้นสิทธิ์การให้ใช้งานหรือแสดงผลได้แค่ไหนอย่างไร จึงเป็นไปตามเงื่อนไขของเว็บต้นทาง เช่น หมดอายุการใช้งาน/การอนุญาตให้ใช้ข้อมูล หรือสิ้นสุดการเก็บรักษาข้อมูล หรือมีการเปลี่ยนแปลง code program จากเว็บต้นทางดังกล่าวเป็นต้น ถ้าต้องการกลับคืนอาจจะต้องค้นหา หรือดำเนินการให้ข้อมูลกับเว็บเดิมเพื่อได้ภาพนั้นกลับมาแล้วใส่คืนไปใหม่

ส่วนการป้องกัน สามารถทำได้ เช่น  ดูเงื่อนไขของเว็บต้นทางว่าจะไม่เปลี่ยน ไม่ลบและเป็นเว็บที่เชื่อถือได้ว่าจะอยู่ยืนนาน ก็สามารถใช้วิธี copy ลากวางได้โดยง่าย (ซึ่งวิธีนี้จะมาแต่ linkตัวภาพจริงยังคงอยู่ที่เว็บต้นทาง)  

หากไม่มั่นใจว่าจะอยู่คู่กับข้อความของเราได้ตลอดไป  ให้ใช้วิธี copy รูป หรือข้อมูลที่ต้องการให้แสดงผลนั้นมาเก็บไว้ใน server ของ hakkapeople.com (คือเมื่อพบรูปที่ต้องการในเน็ตให้ save ลงเครื่องตนเอง แล้วส่งขึ้นเว็บขึ้นเว็บตามปรกติ ) ก่อน

หากท่านใดพบปัญหา เช่นไม่สามารถเก็บภาพมาหรือส่งขึ้นได้ หรือข้อมูลนั้นไม่ใช่รูปภาพตามปรกติ (ถ้าไม่ติดการแจ้งเตื่อนเกี่ยวกับลิขสิทธิ) สามารถเมลแจ้ง รายละเอียด และ link ไฟล์ต้นทาง บล๊อก/ความเห็น ที่ต้องการจะลงมาที่ hakka@hakkapeople.com แล้วผมจะช่วยแก้ปัญหาให้เท่าที่ทำได้

รูปภาพของ แกว้น

ขอบคุณเว็ปมาสเตอร์มากนะครับ

      เมื่อคราวที่โพสต์ครั้งแรกก็กระทำได้อย่างง่ายดาย หลังจากนั้นไม่สามารถโพสต์ได้อย่างเคยอีก กระทั่งเวลาผ่านมานานภาพการ์ดในบล็อกนี้ก็ถูกลักลอบแทรกแทนด้วยภาพอื่นตามที่เว็ปมาสเตอร์ได้ลบออกแล้ว ขอบคุณมากครับ
รูปภาพของ จองกว๊านหมิ่น

หลีไป่อ้อนจันทร์

《把酒問月》  李白  หลีไป่อ้อนจันทร์
 
青天有月來幾時   我今停杯一問之
人攀明月不可得   月行卻與人相隨 
 
皎如飛鏡臨丹闕   綠煙滅盡清輝發 
但見宵從海上來   寧知曉向雲間沒 
 
白兔搗藥秋復春   嫦娥孤棲與誰鄰 
今人不見古時月   今月曾經照古人
 
古人今人若流水   共看明​​月皆如此
唯願當歌對酒時   月光長照金樽裡
 
บทกลอนนี้แต่งโดยหลีป่าย คราวที่รับเชิญจากสหายให้ไปเยือน ช่วงที่สำเริงสำราญสนทนากันใต้แสงจันทร์ พลันอารมณ์กวีบังเกิด จึงได้จับพู่กันร่ายกลอนบทนี้ขึ้นมาอ้อนจันทร์ ซึ่งมีความหมายว่า :
 
เห็นดวงจันทร์บนนภา รู้สึกสงสัยเจ้ามีมาแต่คราใด จึงต้องวางจอกสุราแล้วถามไถ่ อยากปีนป่ายขึ้นไปหาก็ทำไม่ได้ แต่เจ้าก็อยู่เคียงคู่กับผู้คนเสมอมา
 
ดวงจันทร์ขาวผ่องดั่งกระจกลอยผ่านวังหลวงสีทองเหลืองอร่าม เมื่อเมฆหมอกจางหายสลายไป พลันแสงจันทร์สกาวก็สาดส่องไปทั่วบริเวณ ยามราตรีเห็นเจ้าลอยโผล่เหนือผืนน้ำทะเล หารู้ไม่ยามทิวาเจ้ากลับหลบอยู่ในหมู่เมฆ
 
เจ้ากระต่ายขาวนั่งตำยาอยู่ชั่วนาตาปี แม่นางฉางเอ๋ออยู่วังจันทรามีใครเคียงข้าง คนสมัยนี้ไม่อาจได้เห็นดวงจันทร์ในสมัยโบราณ แต่ดวงจันทร์ดวงเดียวกันนี้กลับได้สาดส่องคนโบราณมาแล้ว
 
ไม่ว่าคนสมัยโบราณหรือคนสมัยปัจจุบัน ต่างก็ต้องเหมือนสายน้ำที่ไหลหายสาบสูญไป แต่ความรู้สึกอย่างหนึ่งที่เหมือนกันคือ เมื่อมองดวงจันทร์คราใด จิตใจต้องทอดถอนด้วยความหดหู่ใจ ถึงอย่างไรก็หวังว่าเวลาเสียงดนตรีเคล้าคลอสุรา แสงจันทร์เจ้ายังคงส่องตรงมายังแก้วเหล้า
รูปภาพของ แกว้น

บทกวีหลี่ไป๋ถึงคุณพันทิพา

      บทกวีของท่า่นปรมาจารย์หลี่ไป๋นี่เอง จึงได้ไพเราะลึกซึ้งอย่างนี้
 กว๊านหมิ่นโกมักจะปลุกเร้าอารมณ์อยู่เสมอ ว่าจะไม่แล้วเชียวนา
 
      บทกวีนี้นอกจากมีความไพเราะลึกซึ้งแล้วยังแฝงด้วย โลกธรรมที่เปรียบเปรยชีวิตคนเราได้ดี จึงขอมอบบทกวีสี่วรรคนี้ให้กับคุณพันทิพานะครับ
 
      今人不见古时月,คนวันนี้มิเคยยลจันทร์กาลก่อน
      今月曾经照古人。จันทร์นี้ก่อนเคยสาดส่องคนก่อนเก่า
      古人今人若流水,คนกาลก่อนคนวันนี้ดั่งสายน้ำไหลสืบมา 
      共看明月皆如此。ดั่งนี้มาล้วนได้ชมแสงจันทร์ดวงเดียวกัน 
รูปภาพของ กิ่มหมิ่น

เเปลกลอน...อ้อนจันทร์

ตอเชี้ย...กว๊านหมิ่นโกเเละแกว้นโก

ให้ทราบถึงความเป็นมาสำหรับบทกลอนนี้ คำเเปล ผู้เเต่ง  เเละอธิบายเนี้อหาให้ทราบครับหลายๆในบทกลอนนี้เคยฟังจากเเม่บางเเล้ว เเต่ได้ลืมเลือนไปเเล้ว ช่วยเติมเต็มฟื้นความทรงจำ  ขอบคุณครับ

รูปภาพของ แกว้น

คุณแม่กิมหมิ่นช้องซือ ขับร้องบทกวี

คุณแม่ของกิมหมิ่นมีความสามารถจำบทกลอนของกวีสำคัญได้มาก จึงเชื่อว่าไม่น่าจะเป็นการท่องบทกลอนแบบธรรมดา แต่เป็นการขับร้องบทกวีที่เรียกว่า "ช้องซือ"
 
hakka@hakkapeople.com    คุณความดี แด่บรรพชนและชาวฮากกาที่ฮึกเหิม Hakkapeople.com by Hakka Pakchong Association... Powered by Drupal