สวัสดีค่ะ หนูเป็นลูกหลานชาวจีนค่ะ ทางฝ่ายแม่เป็นจีน แต่ฝ่ายพ่อเป็นไทย
เวลาสื่อสารเลยต้องใช้ภาษาไทยเป็นส่วนมาก ประกอบกับคุณตาซึ่งเป้นญาติทางฝ่ายแม่ได้เสียชีวิตลง
เลยไม่ได้ใช้ภาษาจีนในชีวิตประจำวันอีกเลย หนูเองก็เพิ่งเติบโต ยังไม่มีโอกาสได้เรียนรู้ภาษาจากคุณตา
เคยพูดกับฟังอย่างเดียว ไม่เคยอ่านเขียน พอมาถึงทุกวันนี้ คิดถึงภาษาดั้งเดิมของตระกูล อยากจะกลับไปใช้
ก็ไม่มีโอกาส เพราะทางบ้านเองก็ไม่ได้ใช้ ลืมเลือนกันไปเหมือนกัน ดีัใจที่ได้มาพบชุมชนแห่งนี้
ก็ใครอยากสอนอะไร ก็ช่วยสอนหนูด้วย เอาตั้งแต่เริ่มแรกเลย เพราะหนูแทบไม่มีพื้นฐานอะไรเลย
อาจจะพูดได้แค่บางคำ บางประโยคที่ได้ใช้ในชีวิตประจำวัน หรือประโยคพื้นฐาน เช่น การแนะนำตัว
อยากให้ทุกคนช่วยเสริมความรู้ให้หนูหน่อย หนูเองก็พยายามศึกษาดูเหมือนกัน.
แล้วก็อยากให้ทุกคนช่วยอธิบาย หรือสอน คำศัพท์เกี่ยวกับวันเกิด
สอนการอ่าน การเขียน การออกเสียง
ขอความกรุณาด้วยนะคะ .
อีกเรื่องค่ะ
คือ การอวยพรวันเกิด หนูไม่ทราบว่า สองคำนี้ต่างกันยังไง
祝你生日快樂﹐
กับ
祝你生日快乐。
ช่วยอธิบายด้วยนะคะ
ตอบหนูจ๊ะ
แล้วหนูจะเรียนภาษาอะไรหละ แล้วคุณตาของหนูเป็นคนจีนที่พูดสำเนียงภาษาอะไรหละจ๊ะ ภาษาจีนมีถึง 7 สำเนียงภาษา เป็นฮากกาหรือเปล่า ชุมชนนี้เป็นชุมชนของคนฮากกาจ๊ะ
ส่วนคำภาษาจีนสองประโยค ทั้งบนทั้งล่าง ล้วนอ่านว่า " จู้หนี่เซิงย่ื่อไคว้เล่อ " แต่ปรโยคบนเป็น " ภาษาจีนแบบตัวเต็ม หรือตัวเก่า ( ตรงคำว่าเล่อ ) " ส่วนประโยคล่าง " เป็นภาษาจีนแบบตัวย่อ หรือตัวใหม่ " (เฉพาะ ตรงคำว่าเล่อ )
ภาษาจีนมันไม่ได้มีตัวเต็ม ตัวย่อทุกคำหรอกนะ ในประเทศจีนแผ่นดินใหญ่จะใช้แบบตัวย่อทั้งหมด ส่วนในใต้หวัน จะใช้แบบตัวเต็ม แต่คำย่อจะทำให้มันง่ายขึ้นขีดต่างๆน้อยลง
หนูเขียนประโยคดังกล่าวขึ้นมาได้และหนูมาบอกว่าไม่รู้ภาษาจีนเลยนั้นนับเป็นเรื่องแปลกมากๆเลย
ขอบคุณค่ะ
ขอบคุณที่ช่วยกรุณาสอนและแนะนำหนูนะคะ หนูไม่แน่ใจว่าหนูเป็นจีนฮากกาหรือเปล่า คือบ้านหนูเป็นจีนแคะค่ะ แต่หนูดูคำศัพท์หรืออะไรหลายๆ อยางแล้ว เหมือนทืีี่คุณตาพูดเป๊ะเลยค่ะ ตอนนี้คุณตาก็ไม่อยู่ให้ถามแล้วด้วย แต่หนูคิดว่าใช่นะคะ หนูเคยอ่านมาเค้าบอกว่าจีนแคะเหมือนจีนฮากกา(ไม่รู้ใช่ไหม) แล้วก็ขอบคุณที่อธิบายคำทั้งสองด้วยนะคะ อ่านเหมือนกันใช่ไหมคะ คือ หนูอ่านมา ที่อื่นนะคะ อ่านว่า จุก หงี ซ้าง หงิด ข้วย ล้อก แล้วหนูไม่แน่ใจว่า ตกลงอ่านยังไงกันแน่อะค่ะ หนูเข้าใจถูกต้องหรือเปล่าคะ หนูเคยได้ยินมาเหมือนกัน เรื่องตัวเต็มกับตัวย่อ ยังไงก็ช่วยอธิบายหรือสอนในเรื่องอื่นๆ ด้วยนะคะ ส่วนที่หนูเขียนประโยคดังกล่าวขึ้นมาได้นั้น คือหนูได้ลองอ่านเอง ศึกษาเองมาดูก่อน แล้วเห็นมันต่างกัน จากการใช้ บางทีใช้แบบหนึ่ง บางที่ใช้อีกแบบหนึ่ง ก็เลยถามดู หนูเองพอมีความรู้อยู่บ้างค่ะ ไม่มากเท่าไหร่ แค่นิดเดียว ขอโทษนะคะที่อธิบายไม่ชัดเจน
ขอความกรุณาสอนในหลายๆ เรื่องด้วยนะคะ หนูไม่ค่อยมีโอกาสได้เข้ามาเท่าไหร่ เนื่องจากตอนนี้ใกล้สอบ แต่ถ้าสอบเสร็จแล้ว หนูจะมาหาวิดีโอสอนภาษาแน่นอนค่ะ หนูรักภาษาจีน และจะไม่ทิ้งแน่นอนค่ะ เป็นภาษาของครอบครัว แต่พ่อเป็นคนไทยพูดไม่ได้ แม่กับยายเป็นคนจีน แต่พอคุณตาเสียก็ไม่ได้พูด ท่านก็จำไม่ได้ เลยสอนหนูไม่ได้ อีกอย่างท่านเขียนและอ่านไม่ได้ค่ะ ก็เลยไม่รู้จะสอนหนูยังไง ส่วนพี่ชา่ยก็ไม่มีความรู้ภาษาจีนเลย แต่หนูรักภาษานี้มากก เลยมาหาความรู้เอา ยังไงก็ขอความกรุณาด้วยนะคะ หนูเพิ่งอาายุ 10 กว่าปี น่าจะยังเรียนรู้ได้เร็วอยู่
ขอบคุณมากๆ นะคะ
ตอบน้องJP312ครับ
จีนแคะกับจีนฮากกาคือจีนเดียวกันครับ เพียงแค่ว่าคำว่าจีนแคะคือภาษาที่คนแต้จิ๋วใช้เรียก
ชื่อการมีตัวตนของพวกเรา แต่ในขณะเดียวกันการเรียกพวกเราอย่างสากลคือจีนฮากกาครับ
ซึ่งถ้าเราไปพูดกับคนฮากกาต่างชาติว่าแคะนั้งหรือแขะนั้งบางคนอาจจะยังไม่รู้ครับ
เพราะเขาเหล่านั้นอาจจะฟังภาษาแต้จิ๋วไม่ออก เราต้องบอกว่า
สำเนียงกลาง ไหง่ แฮ๊ หักก๋า หงิ่น หรือสำเนียงฮงสุน ไหง เห่ ขัก หงิน
หรือจะบอกเป็นจีนกลางแบบสากลไปเลยว่า หว่อ เจี้ยว เค่อเจีย เหริน(เหยิน) พวกเขาจะรู้ได้
ทันทีว่าเราคือชาวจีนแคะหรือฮากกานี่เอง จุก หงี ซ้าง หงิด ข้วย ล๊อค ผมคิดว่าน่าจะแปลว่า
ขอให้มีความสุขในวันเกิดรึเปล่า ของผมเรียกว่า ท่อ ปุ๋น หงี่ สัง หงิด ไคว่ ล๊อค
ต้องรอผู้รู้จริงมาคอนเฟิร์มอีกทีครับ
ผมชื่อฉีจุ้งฟะหรือเรียกว่าเบนซ์นะครับ ผมพูดสำเนียงหม่อยแย้น(สำเนียงกลาง)
ยินดีที่ได้รู้จักครับ คนแซ่เดียวกัน ยังมาเจ๊ปุ้ยอีกคนก็เซี่ยงฉีครับ และยังมีอาสุกคุณากร
อาปักฉีเหมืองฝา อาปักฉีเหมี่ยงมุก อาปักฉีคุ้นฮยุ๋ง อีกครับ
ภาษาฮากกาไม่ยากครับค่อยหัดไปทีละนิดทีละหน่อยหมั่นท่องเดี๋ยวก็ได้ครับ
ผมนี่หนักกว่าเยอะเลยละมาเว็บนี้ใหม่ๆนี่พูดได้แค่2คำ คำว่า ซิดฟ้าน กับ มะไก๊ เท่านั้นเอง
ตอนนี้พอทีจะสื่อสารกับชาวฮากกาในต่างแดนได้บ้างแล้วครับ ^^
เสริมวี่ฟัดโก
นั่นสิ หนูจ๋า ช่วยเล่า background ของหนูให้ชาวชุมชนรู้อีกหน่อยได้ไหม ว่าหนูมีเชื้อสายจีนอะไร ถ้าเป็น แต้จิ๋ว ใหหนำ ฮกเกี้ยน คนในชุมชนนี้อาจจะสอนภาษาเหล่านั้นให้หนูไม่ได้ แต่ถ้าหนูเป็นเชื้อสายฮากกา ก็ขอให้หนูภูมิใจและประกาศออกไปเลยว่า หนูมีเชื้อสายฮากกา แล้วพวกเราชุมชนฮากกาก็ยินดีที่จะสอนภาษาฮากกาให้หนูเป็นหลัก อาจจะมีภาษาจีนกลาง หรือที่เรียกว่า ผู่ทงฮว่า บ้างเป็นครั้งคราว ในเว็ปนี้ก็มีวีดีโอการสอน การสอนภาษาจีนกลางอยู่แล้วด้วย เรียนง่ายๆ ตั้งแต่เริ่มแรก เปอ เพอ เมอ เฟอ เลยล่ะ
แล้วที่หนูเขียนอักษรจีนมาน่ะ หนูก็คงต้องรู้บ้าง แต่ถ่อมตัวใช่ไหม หรือว่าใช้ก๊อปปี้จากที่อื่นแล้วมาวาง ตอนนี้หนูทำอะไรอยู่ที่ไหน แล้วเรียนภาษาจีนมากน้อยแค่ไหนแล้ว จะได้แนะนำถูกทางน่ะ
แต่ถ้าเป็นภาษาฮากกานะ วันนี้เรียนคำแรกไปก่อนเลย คำสรรพนามบุรุษที่ 1 แทนตัวเอง "ฉัน" เรียกว่า ไหง หรือ ไหง่ แล้วแต่สำเนียงถิ่น แต่ก็เข้าใจกัน เวลาหนูอ่านข้อความในบล็อกอื่นๆ จะได้เข้าใจว่าคำนี้แปลว่าอะไร เพราะพวกเราจะใช้กันบ่อยมาก แล้วตัวอักษรจีนก็ใช้คำนี้
涯 แต่ด้านซ้ายจะเป็น เหยินจื้อผัง 亻ไม่ใช่ ซานเตี่ยนสุ่ย 氵 พอนึกออกไหมจ๊ะ น่าเสียดาย ที่ใส่ไฟล์ภาพไม่ได้ เพราะพี่ก็ทำไม่ค่อยเป็นน่ะ อุตสาห์ ทำเป็นไฟล์ภาพไว้แล้วเชียว ซึ่งเป็นตัวอักษรโบราณ หาไม่ได้ในฟ้อนท์จีนปัจจุบัน (หรือใครหาได้กรุณาบอกด้วย จะเป็นบุญคุณอย่างยิ่ง เพราะไหงทุกวันนี้ยังต้องประดิษฐ์ขึ้นมาเองเลย....)
ในเว็ปนี้ก็จะมีผู้รู้มากมาย รู้คนละด้านไป แล้วจะให้พวกเราเรียกชื่อหนูว่าอะไรดีเอ่ย..... หนูเข้ามาเว็ปนี้รับรองไม่ผิดหวังอยู่แล้ว อยากรู้นิดเดียวว่า หนูรู้จักเว็ปนี้จากใคร??? หรือว่า หาเจอเอง แล้วทำไมถึงสนใจ???แล้วอย่าลืมถามมาอีกนะจ๊ะ ??
หวงลี่ผิง
อักษรตัว (ไหง)
เฉพาะอักษรตัว
(ไหง) ตัวนี้ ก็ทำเป็นรูปภาพมาเหมือนกัน
เพราะเป็นอักษรโบราณ ที่ไม่มีใน Font ของเครื่อง computer ทีมันเกิดไม่ทัน มันรู้จักแต่ตัว 我 กับตัว 涯 เลยพิมพ์ไม่ได้
การแก้ปัญหานี้ ทำได้หลายวิธี เช่น
แต่ในเบื้องต้น คิดว่า วิธีที่ 1 เป็นวิธีที่แก้ปัณหาเบื้องต้นได้ดี ไม่ทราบว่า ท่านอาจารย์ มีทำไว้เยอะไหม ถ้ามีรูปที่ทำไว้แล้ว zip ส่งเมลมาให้ไหง ช่วยทำส่งขึ้นเว็บไว้ เป็นหมวดอักษรพิเศษ ที่ไม่มีใน font ปรกติ มาวางไว้ให้ copy & paste ใช้งานกันได้ง่ายๆ
วิธีใส่ไฟล์ภาพ คลิก สรุปขั้นตอนการใส่รูป
วิธีใช้งานอื่นๆ คลิก วิธีใช้เบื้องต้น
ถ้าท่านผู้ใดอยากชมตัว " ไหง "
ตามภาพที่ท่านอาฉีได้นำมาแสดงตามข้างบนนี้ เป็นตัว " ไหง " เต็มฝาผนังนั้นอยู่ที่ " เค่อเจียป่ออู๋ก่วน " ที่เหมยเซี่ยน ( หมอยแย้น ) ซึ่งเปรียบเสมือนเป็นเมืองหลวงของพวกเราชาวฮากกา
ที่ " เค่อเจียป่ออู๋ก่วน " ( พิพิธภัณฑ์ฮากกา ) จะมีเรื่องราวความเป็นมาของคนฮากกา แบบละเอียดยิบ ไปเดินดูแล้วจะเข้าใจความเป็นมาของคนฮากกามากยิ่งขึ้น ไม่ว่าเป็นฮากกาสำเนียงภาษาแบบใหนก็ไปดูได้ครับ ไหง่ก็เคยไปมาสองครั้งแล้ว ถ้าอยากไปในเดือนเมษายน ช่วงระหว่างวันที่ 10 - 19 เมษายน 2554 พวกเราจะเดินทางไปตระเวณถิ่นฮากกา เหมยเซี่ยน เหมยโจว หย่งติ้ง ถู่โหลวกันครับ
ตอเชี้ย ฉีโก
ตอเชี้ย ฉีโก ตอนแรกไหงก็พยายาม insert ไฟล์ภาพในเครื่องของไหงแหละ แต่ว่า insert ไม่ได้ สังสัยว่าเครื่องไหง ไม่มีโปรแกรมอะไรสักอย่างหนึ่งนี่แหละ เพราะกด Browse ก็ไม่ไป เรื่องคอมฯ ไหงก็ไม่ค่อยชำนาญเท่าไหร่
ตอนนี้ไหงเพิ่งทำตัวอักษรที่ไม่มีในฟ้อนท์แค่ 4 ตัว แล้วจะส่งให้ทีหลังนะคะ
แล้วจะทำให้ครับ
ส่งเมล์มา แล้วจะทำคลังอักษรพิเศษไว้ให้ใช้ได้สะดวกขึ้นครับ
สำหรับท่านที่ส่งภาพเข้าไม่ได้ ปัญหาการใส่รูปที่พบบ่อย คือใช้ IE กด browse แล้วมันนิ่งเฉย ไม่ยอมเปิดหน้าต่างใหม่เพื่อ Upload file ถ้าสังเกตจะพบว่ามีแถบเหลืองขึ้นข้างบนว่า
"Pop-up blocked. Tosee this pop-up or addtion option click hear..."
ให้เลือก Allows all this web site
ดูประเด็นเรื่อง ตัวอักษร
ไหง่ เพิ่มเติม
ขออธิบายนะคะ
หนูเองก็ลืมอธิบายเรื่องพื้นเพ หรืออะไรหลายๆ อย่างไปเหมือนกัน
หนูไม่แน่ใจว่าภาษาที่คุณตาพูดนั้น เป็นจีนอะไร T^T คือ ตอนที่คุณตาเสียนั้นหนูเองก็ยังเด็กอยู่ แต่เท่าที่ทราบมาคือ คุณตาเป็นจีนแคะ มาจากอำเภอฮงสุน หนูไม่รู้ไม่รู้เหมือนกันว่าเรียกภาษาที่พูดว่าอะไร แต่จากที่ตามอ่านมานั้น คำศัพท์ที่ใช้พูดจะเหมือนกับที่ในครอบครัวของหนูพูด เคยเสิร์ชหาคำว่าจีนแคะดูเลยมาเจอว่า จีนแคะคือจีนฮากกา (ในเว็บอื่นอธิบายแบบนี้ หนูก็ไม่แน่ใจว่าถูกต้องหรือไม่) และได้มาเจอเว็บนี้ เลยอยากศึกษา ไม่มีใครบังคับให้เรียนหรอกค่ะ อยากศึกษาเอง เพราะอยากรักษาภาษาดั้งเดิมของบ้านไว้ ส่วนที่ถามมาว่า หนูไม่มีความรู้ภาษาจีน หรืออะไรแบบนี้ หนูก็ต้องขอโทษก่อน และขออธิบายว่า หนูพอมีความรู้บ้างเล็กน้อย คำแทนตัวอะไรแบบนี้ หนูพอได้ค่ะ แนะนำตัวได้ นับเลขได้ แต่ถ้าให้อ่านหนูก็ทำไม่ได้ค่ะ ส่วนในประโยคภาษาจีนที่หนูพิมพ์ไปนั้น หนูลองศึกษาดูจากในอินเทอร์เน็ต ในหนังสือ แล้วเห็นว่ามันต่างกัน แต่หนูก็รู้สึกว่าอ่านเหมือนๆ กัน เลยถามดู ส่วนการเรียนภาษาจีนนั้น หนูได้มีโอกาสเรียนตอนอนุบาล เท่านั้น แค่ 2 ปี แต่เป็นจีนกลาง อ้อ ! หนูหาเว็บนี้เจอเองค่ะ เมื่อปีที่แล้ว แต่ไม่มีโอกาสได้เข้ามาอ่าน เพราะตอนนั้นเรียนกหนัก ประกอบกับหนูไปศึกษาภาษาจีนจากคุณยาย เลยคิดว่ายังไม่เข้ามาดีกว่า ไว้ตรงไหนที่ไม่ได้ค่อยเข้ามา แต่พอได้เรียนรู้จากคุณยายจริงๆ คุณยายก็บอกว่า ท่านลืมไปแล้ว เพราะไม่ได้ใช้มานาน ประกอบกับท่านก็เขียนและอ่านไม่ได้ พูดได้อย่างเดียวด้วยค่ะ พอมาปีนี้ใกล้ตรุษจีน หนูถึงจำเว็บนี้ได้ เพราะก่อนหน้านี้ลืมไปแล้ว แต่ก็ยังพยายามค้นหาความรู้เกี่ยวกับภาษาจีนมาตลอด
... ส่วนที่ถามว่าจะเรียกหนูว่าอะไร ก็ขอให้เรียกหนูว่า เจ นะคะ ^ ^เจเป็นชื่อเล่นค่ะ ส่วนชื่อภาษาจีนนั้น หนูชื่อ ฉีผอยฟ็อง (อ่านว่า ผอย - ฟ๊อง) อะค่ะ หนูไม่รู้ว่าเขียนอย่างไรทั้งภาษาไทยและจีน ยังไง แล้วก็ไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร ถ้ารู้ก็ช่วยบอกด้วยนะคะ หนูไม่รู้จะอธิบายยังไง แต่ถ้าไม่ได้ก็เรียกหนูว่าเจ แล้วกันค่ะ
ขอโทษนะคะ ที่หนูอธิบายไม่ค่อยเก่ง และอธิบายไม่ครบ ยังไงก็ขอความกรุณาด้วยนะคะ หนูไม่ได้ตั้งใจจะบอกว่า ไม่รู้เรื่องในภาษาจีน แต่หนูหมายถึงในภาพรวม หนูอาจจะพูดได้ แต่สำเนียงไม่ได้ พูดช้า และไม่ค่อยชัดเท่าไหร่ อ่านไม่ค่อยออกอ่านได้แค่บางคำเช่นเดียวกับการเขียน หนูเขียนไม่ค่อยได้ ได้แค่บางคำเท่านั้น มีพูดเท่านั้นแหละค่ะที่พอได้ แต่ก็พูดได้นิดเดียวเอง
ตอบภาพรวม ฉี ผอย ฟ๊อง
งี๋บอกว่าคุณตาเป็นคนฮงสุน
ไหงแนะนำงี๋ได้ที่ดีที่สุด คือไปสอบถามรายละเอียดได้ที่
สมาคมฮงสุน 50 ซอยสะพานคู่ ถนนพระราม 4 แขวงทุ่งมหาเมฆ เขตสาทร กทม. 10120
งี๋จะได้แทบทุกอย่างที่อยากรู้ ไหงไปมาหลายครั้งแล้ว โทรไปถามก่อนก็ได้ 02 679 9988
และ 02 679 9990 แฟ๊ก 02 679 8095 หาง่ายจากถนนพระราม 4 เข้าซอยไปนิดเดียว
เป็นตึกใหญ่สูง 7 ชั้นสังเกตุได้ง่าย อ้อ ไม่ต้องกลัวเจ้าหน้าที่เขาพูดภาษาไทยได้อย่างดี
ตอบ
ขอบคุณนะคะ ที่ได้ให้คำแนะนำมา คุณตาหนูเองในสมัยก่อนก็เป็นสมาชิกชมรมฮงสุนค่ะ แวะไปทุกปีเลย แต่พอคุณตาเสีย คุณพ่อก็เลยสมัครเข้าชมรมต่อ ก็พอจะได้เรียนรู้แค่บางอย่าง เนื่องจากคุณพ่อเป็นคนไทย แต่แต่งงานกับคุณแม่ที่เป็นคนจีน คุณพ่อเลยไม่ค่อยได้ให้ความสนใจเท่าไหร่ คุณแม่กับคุณยายเองก็เช่นกัน ตอนนี้หนูเลยศึกษาเองหมดเลยค่ะ เพราะว่าคุณพ่อ คุณแม่ก็ไม่ค่อยได้ให้ความสนใจเท่าไหร่ ยังไงก็ขอบคุณนะคะ ที่ให้คำแนะนำมา
ยินดีต้อนรับหนูฉีผอยฟ็อง
ยินดีต้อนรับหนูฉีผอยฟ็อง
ถ้าสนใจเรื่องเกียวกับภาษา พูดคุย สอบถาม กับคนบนนี้ได้ครับ
อำเภอฮงสุน หรือที่คนเก่าๆรู้จักกันว่าเมืองทองคัง
ภาษาพูดเมืองนี้ กินข้าวว่าซิดผ่อน ถ้าต้องการทราบเกี่ยว ต้นตระกูลบนเว็บนี้มีแซ่เดียวกันหลายคน ลองพิมพ์คำว่า [ เซี่ยงฉี แซ่ชือ ] ลงในช่องค้นหา จะพบเรื่องที่เกี่ยวข้องมากมาย
ถ้าแซ่ฉีมาจาฮงสุน (ฟุงสุ่น) เป็นไปได้มาก ว่าอาจจะมาจากหมู่บ้าน ปูแถวไฉ่ ซึ่งเป็นหมู่บ้านคนแซ่ฉี มาอยู่เมืองไทยมาก
เพื่อทบทวนความจำอาม่า ลองพิมพ์รูปศาลเจ้า หรือหมู่บ้านในต่อไปนี้ไปให้อาม่าดูนะ เผื่อเป็นที่เดียวกัน
ภาพหมู่บ้าน ปูแถวไฉ่ ที่มีศาลบรรพชนตระกูลฉี
http://hakkapeople.com/node/342
http://hakkapeople.com/node/436#comment-1705
รูปในเมืองทองคัง ฟุงซุ่น (ฮงสุน / เฟิงสุ่ย)
http://hakkapeople.com/node/881
http://hakkapeople.com/node/297
ขอบคุณค่ะ
รู้สึกจะใช่แล้วนะคะ เรื่องภูมิลำเนาของคุณตาของหนู ดีใจจังเลยค่ะที่ได้มาเจอเว็บนี้ อ้อ ! บ้านของหนู แซ่ซือ ค่ะ แล้วขอทราบหน่อยได้ไหมคะ ไม่ทราบว่ารู้หรือเปล่า ว่า ผอยฟ็อง แปลว่าอะไรคะ ? คือคุณแม่และคุณยายท่านลืมไปแล้วน่ะค่ะ หนูเองก็ไม่ทราบเหมือนกัน เขียนก็ไม่เป็นด้วย ถ้าทราบช่วยบอก หรืออธิบายหน่อยนะคะ
ขอบพระคุณค่ะ
ตอบ ผอยฟ็อง