หน้าแรก  
HakkaPeople(Thai) ชุมชนชาวฮากกา 泰國客家 Hakka people .  
ที่ใดมีตะวันขึ้น ที่นั้นมีชาวจีน ที่ใดมีชาวจีน ที่นั้นมีเค่อเจียเหริน(客家人) hakkapeople.com

ช่วยอ่านและแปลชื่อให้ด้วยนะครับ จำไม่ได้แล้วครับ


คำเเรกอ่า

คำเเรกอ่านว่า เฉิน (陈 , )ในภาษาจีนกลาง

ภาษาเเต้จิ๋วออกเสียงว่า ตั้ง

ภาษาจีนฮกเกี้ยนออกเสียงว่า ตัน

ภาษาจีนใหหลำออกเสียงว่า  ด่าน

รูปภาพของ แกว้น

"ผ้า" ภาษาฮากกา "พ้า 帕"

ภายในวงเล็บเป็นอักษรแบบใหม่ (ตัวย่อ)

陳 (陈)chen2 (เฉิน) ฮากกา “ฉิ่น”       “แซ่เฉิน”

บุคคลที่ 1 หญิง
美 mei3 (เหมิ่ย) ฮากกา “มุย”             “สวย งาม ฯลฯ”
鳳(凤)feng4 (ฟือเอิ้ง) ฮากกา “ฟุ้ง”     “หงส์”   
งามดั่งหงส์

บุคคลที่ 2 หญิง
美 mei3 (เหมิ่ย) ฮากกา “มุย”                “สวย งาม ฯลฯ”
平ping2 (ผิง) ฮากกา “ผิ่น”                    “เรียบ ราบ เสมอกัน เท่ากัน พอกัน สงบ สงบเงียบ ฯลฯ”
ขอเชิญเจ้าของชื่อแปลได้ตามอัธยาศัย แต่ถ้าอ่านใจผู้ตั้งชื่อน่าจะหมายถึง งามดั่งหงส์

บุคคลที่ 3 หญิง
旺 wang4 (ว่าง) ฮากกา “ว้อง”               “เจริญ รุ่งเรือง เฟื่อง”
拉la1 (ลา) ฮากกา “ลา”                        “ดึง จูง ลาก ชัก ฯลฯ”
帕 pa4 (ผ้า) ฮากกา “พ้า”                      “ผ้า เช่นผ้าเช็ดหน้าหรือผ้าเช็ดมือ”
ไม่ควรแปลเพราะผู้ตั้งเรียนเสียงชื่อภาษาไทย “วัลภา”

บุคคลที่ 4 ชาย
傑(杰)jie2 (จีแย๊ะ) ฮากกา “เคียด”       “อัจฉริยะ มีสติปัญญาอย่างยิ่ง ปราดเปรื่อง”
*ตรวจสอบออกเสียงก. หรือ ค.ชัดเจนแล้วจะตอบอีกครั้ง
仲zhong4 (โจ้ง) ฮากกา “จุ้ง”                “ตำแหน่งอยู่ในระหว่างกลาง เดือนที่สองของฤดูกาล อวุโสลำดับที่สอง ฯลฯ”
ไม่แน่ใจเป็นบุตรลำดับที่สองหรือเปล่า? เจ้าตัวคงจะแปลเองได้ครับ!!

帕 pa4 (ผ้า) ฮากกา “พ้า” แปลว่า “ผ้า เช่นผ้าเช็ดหน้าหรือผ้าเช็ดมือ” เป็นอีกหนึ่งในภาษาฮากกาจำนวนมากที่มีใช้ในภาษาไทย ดูรายละเอียดบล็อกอ.วรศักดิ์ มหัทโนบล

รูปภาพของ แกว้น

陈杰仲 “杰 เคียด”

陈杰仲 “杰 เคียด”

杰 jie2 ฮากกาอ่าน "เคียด" ครับ  

 

ถามเพิ่มเติมได้ครับ ถือว่าเรียนรู้ร่วมกัน 

รูปภาพของ 黎啟示

"陈" ตัวนี้ กวางตุ้งออกเสียง "ฉ่าน"
เวียดนามออกเสียง "เจิ่น"

 
hakka@hakkapeople.com    คุณความดี แด่บรรพชนและชาวฮากกาที่ฮึกเหิม Hakkapeople.com by Hakka Pakchong Association... Powered by Drupal